Wörter und Sprüche im Dialekt!

  • Ersteller Ersteller Hobbiegärtner
  • Erstellt am Erstellt am
Aber klar Simone :)

a Hirabira isch guat wenns dunkel isch. Für die Nichtallgäuer: Eine Stirnlampe ;)
Aber Du hast mich über den Furzklemmer noch nicht aufgeklärt!

Hallo bru :)

bis zum Garn (Garten?) komme ich ja noch, könntest Du den Rest bitte übersetzen?

LG Körnle :eek:

Macht nur "Sinn" im Plattdeutschen...
Auf Hochdeutsch:
1) Mein Vater hat einen kleinen Garten und einen kleinen Weg

2) Der eine hat ein Rittergut, der andere reisst das Gitter raus...

...wie gesagt...:rolleyes:

z.Zt. sind meine Eltern zu besuch...
gestern gab's Afen un Wöddeln...:D
 
  • Und die Hessen/Frankfurt
    Kneipchen/Messer
    Kolter/Decke
    Simpel...../eine freundliche Anrede unter Freunden.
    alter Simpel....../wenn die Meinung des Freundes nicht gafällt.
    Hib de bach/ Sachsenhausen
    Drib de bach/Innenstadt
    babele/ Reden
    Tja die liebe Langeweile es Regnet nix Garten....was bleibt "Dummschwätze"
    Schönen rest Sonntag

    Ich weise nochmal darauf hin, dass Offenbach NICHT zu Frankfurt gehört und die da eh ne anner sprach schpresche als wir frankfurter!
    Ich hab auch nochmal in meinem Archiv gekramt und etwas Hessisch gebabbl ausgekramt, welches ich irgendwann mal von ner homepage geholt hab die für touristen war.

    Want to learn Hessian?
    This is the ultimate Hessisch-English Dictionary for all English speaking people intending to
    make a business trip to Frankfurt and get lost somewhere between the Airport and Sachsenhausen.
    A
    Anner...................................The other one
    B
    Babba........................................... Father
    Babbele................... to speak
    Babbisch ....................................... sticky
    Balmegadde ................................................ Famous botanical garden
    wie bei de Hembels unnerm Sofa..Colloquial: legendary place that everybodyknows........................................... but nobody has ever seen
    beleidischd Lebberworscht .......................... Sensitive person
    Bembel ................................................Jug for famous Hessian beverage
    Bobbelsche.................................................. Little child, baby
    Bosse mache............................................... to do something stupid
    Brunze......................................................... to urinate
    Bummbe...................................................... to beat, hit
    D
    Dasch.......................................................... Bag, pocket
    Der geht ran wie de Flocki ans Gehaggte.... Not very shy person
    Des zischt wie Abbelsaft.............................. "that fizzles like apple juice"
    Dibbe........................................................... Pot
    Dibbemess'.................................................. Frankfurt public festival
    Dollbohrer...........................Awkward person also known as "Hannebambel"
    Dorschenanner............................................ A big mess
    dozze lasse ................................................. to drop something
    dribbe .......................................................... over there
    druff............................................................. up there
    Dubbe........................................ blot of paint; also: to be somewhat dull
    Dummbabbler.........................................Someone who talks too much.
    Similar to: "Sabbelschnuut"
    E
    Ebbel........................................................... Apple
    Ebbelwoi...................................................... famous Hessian beverage
    Enuff............................................................ up
    Enunner....................................................... down
    Erbaame! Zu spät! Die Hesse komme! ........ Hessian National Anthem
    F
    Fuddele ....................................................to work not very accurately
    G
    Geknoddel................................................... Total mess
    Grädediersche............................................. Small fish
    Grie Soß.........................................Popular Frankfurt dish cucumber
    Gugge ......................................................... to watch
    Guuuude ..................................................... Hello, nice to see you!
    Ei Guuuude wiie? .................... Hello, nice to see you! How are you today?
    Wo meschste hie?....................................... Where are you going?
    Guutsje........................................................ Candy
    H
    Häusje......................................................... Small house, hut
    Hauptwach .................................................. Frankfurt Times Square
    Herr uff ..............................................Stop! Similar to: “Mooomendemal"
    Hessisch-Kongo .......................................... Area south of Darmstadt
    Hessisch-Sibirie........................................... Area north of Giessen
    Hibbe........................................................... over there; to jump
    Hibbelisch.................................................... nervous
    Hinkel .......................................................... Chicken
    Hogge.......................................................... to sit
    Horschemol! ................................................ Listen!
    K
    Kaan Bock net ............................................. unmotivated
    Kaff.............................................................. Small town
    Kerrnsche.................................................... Small car
    Kipp............................................................. Cigarette
    Klaa............................................................. small
    L
    Labbe .......................................................... Washcloth
    Lebbe geht weider....................Hessian motto like "Don't worry, be happy"
    Lebbern....................................................... to drink
    Lumbeseggel.............................................................Furtive person
    M
    Mobbelsche......................Not even skinny person. Similar to:"Pummelsche"
    N
    Naggisch ..................................................... naked
    Nippes......................................................... Useless things
    O
    Offebach...................................................... Frankfurt Bronx
    P
    Petze........................................................... to drink
    Plärre........................................................... to cry
    S
    Sabber......................................................... Saliva
    Schnalle ................................... to understand; also colloquial for female
    Schnegge tschegge..................................... To watch nice girls
    Schnibbelsche............................................. Little piece
    Schnuggelsche............................................ Candy; cute girl
    Schnuuud .................................................... Mouth
    Schodder..................................................... cash, money
    Schwanger Lersch....................................... Fat (female) person
    sisch ablesche............................................. to go to sleep
    Simbel ......................................................... Simpleton
    Stinkwatz..................................................... Smelly person
    U
    Uffgeblase ................................................... arrogant
    Uffrabbele......................................... to get up; to pull oneself together
    Uffschnitt ................................ all Hessian sausages, starting with an "u"
    V
    Veraaasche ................................................. to make fun of someone
    W
    Wutz............................................................ Pig; dirty person
    Z
    Zeil .............................................................. Broadway in Frankfurt
    Zuggerschneggsche........Sweet round biscuits; also: pet name for girlfriend
    Popular Hessian Phrases:
    Unn? ........................................................... What's goin' on?
    Kumm Hoiner, steck der a o ................... Do you want to smoke, Henrik?
    Was hattan da de Babba da? ................. What has the father in his hand?
    Aasch glaab s gehd lous!............................. Are you nuts?
    Prodoneworscht .......................................... Bread without meat
    Du ahle Babbsagg! ...................................... You suck!
    Hä ? ................................Excuse me Sir, could you please be so kind to
    ......................................repeat your statement. I couldn't hear you well
    Mer waases net. .......................................... We don't know.
    Des is abber babbisch! ................................ This is a little sticky!
    Die hat do en Dubbe!................................... She is nuts!
    Mer laaft de brieh de stern enunnee ..........Sweat is running down my face.
    Heit brennt de Planeeet widder.................... It's really hot today.
    Uffgebassd! ................................................. Pay attention!
    Isch werd rischtisch rammdoesisch ............. I'm feeling kind of weird
    Kenndisch graad verriggd werrn! ................. I'm going mad
    Ooch gee haahm! .............................Be off with you, you foolish person!
    Isch mach weida.......................................... Good bye.
     
  • Macht nur "Sinn" im Plattdeutschen...
    Auf Hochdeutsch:
    1) Mein Vater hat einen kleinen Garten und einen kleinen Weg

    2) Der eine hat ein Rittergut, der andere reisst das Gitter raus...

    ...wie gesagt...:rolleyes:

    z.Zt. sind meine Eltern zu besuch...
    gestern gab's Afen un Wöddeln...:D

    Danke bru :)

    wobei sich mir der Sinn des zweiten Satzes doch verschließt und ich tippe mal Afen un Wöddeln sind keine Affen mit Knödeln?

    Hallo Gerd,

    also bei uns wird so gesprochen, deshalb gibts bei Sendungen über unsere Region auch häufig Untertitel. Aber wir können auch anders wenn wir wollen

    LG Körnle
     
  • Es wäre auch schade drum wenn die Dialekte ganz verschwinden würden.Es gehört einfach da zu und auch schön anzuhören.Ich würd aber sagen es wird immer weniger die es machen und auch können .Schade!
     
    Sprökskes van de Lüj Sprüche von den Leuten

    Ek sük en Perd on sett drop. ich habe ein Pferd und sitze drauf

    Ös et düster, mot Lech komme. Es ist dunkel muß Licht kommen

    Wat dann Bur nit kennt, dat frätthei nit.. Was der Bauer nicht kennt, frißt er nicht


    OK Mo ????????????????????

    dat ös rech sou min jonk! ;)
     
  • Danke bru :)

    wobei sich mir der Sinn des zweiten Satzes doch verschließt und ich tippe mal Afen un Wöddeln sind keine Affen mit Knödeln?

    Hallo Gerd,

    also bei uns wird so gesprochen, deshalb gibts bei Sendungen über unsere Region auch häufig Untertitel. Aber wir können auch anders wenn wir wollen

    LG Körnle

    Es gab Erbsen und Wurzeln zu essen .................
     
    na dann kimmt moi wos boarischs

    auffe/hinauf
    ausgschamt/unverschämt
    Bia/Bier
    Biafuizl/Bierdeckel
    damisch/blöd,dumm
    duascht/durst
    Gfui/Gefühl
    Gmias/Gemüse
    i/ich
    Kini/König
    Lewagnedl/Leberknödel
    Minga/München
    Oa/Ei
    Preiß/Preuße und alles des ned boarisch red
    Roderuam/ Rote Beete
    Wadschn/Ohrfeige


    i finds guad das so fui dialekte gibt und wui ned, dass ois gleich gmacht werd und olle gleich ren suin. des is a so fui bessa
     
    Nu mal was hier aus Hessen (MKK)

    "Reuwe ve anzelne"

    (Tip: Landwirtschaft..:D )
     
  • Nu mal was hier aus Hessen (MKK)

    "Reuwe ve anzelne" (hoffentlich schreibe ich es richtig...)

    (Tip: Landwirtschaft..:D )
     
  • Hallo zusammen,
    Echt super !!! Macht richtig Spass die ganzen Beiträge so durchzulesen,macht weiter so.
    Werde auch was auf Schweizer-deutsch zusammenstellen und reinschreiben.
    Gruß
    Klaus
     
    Schumpa - ich würde dir die Schubkarre oder "Radewelle" wie wir Thüringer auch sagen holen!!!

    Was sagst du dazu?




    Komm, eine Raterunde noch

    An Schumpa isch wia dr Molla im Stall, aber im Sommer meist Tag und Nacht draussen. Dr Molla allerding wiederum nicht, wobei manche wenige Bauern den am Tag auch mit raustun.

    Jetzt wirds aber schwierig, gell? Dabei ist es was ganz simples...
     
    Hallo Simone :smile:

    klar weiss ich das. Ein Molla
    e020.gif
    ist uns erst kürzlich auf der Strasse entgegengelaufen, als wir mit dem Motorrad unterwegs waren. Erst dachte ich: Steigst mal ab und treibst die Kuh von der Strasse, als ich den Nasenring sah
    erstaunt_3.gif
    . Zwar bin ich auf einer Alpe aufgewachsen und den Umgang mit Rindviechern gewohnt, aber einen fremden Stier lass ich dann doch lieber in Ruhe. Kurz darauf kam eh die Polizei an uns vorbei, die wohl schon informiert war. Hätte zu gerne gesehen, wie die sich als Cowboy machen
    a025.gif


    Liebe Weinbergschnecke: Wenn Du einen Schumpa an den Hinterbeinen packst um ihn davon zu rollen, könnte er etwas dagegen haben . Ein Schumpa ist sozusagen ein jugendliches Rindvieh.

    Und Muhackl gibt es unter uns Allgäuer grad genug
    d030.gif
    . Ist gar nicht so leicht zu übersetzen: Ein muffliger, sturer und verbohrter Mensch würde ich sagen.

    LG Körnle :eek:
     
    Ich liebe die Berge und den Dialekt dazu.
    Vor einigen Jahren haben wir bei Passau Urlaub gemacht und saßen in der Kneipe...
    Der Stammtisch unterhielt sich und ich dachte, dass ich in einem anderen Land gelandet bin.
    Bayerisch, so dachte ich ganz naiv, kannste doch verstehen.
    Wir fahren gleich nach Ösi-land Urlaub machen - ich freu mich schon!
     
  • Zurück
    Oben Unten