Übersetzung gefragt

  • Ersteller Ersteller jostabeere
  • Erstellt am Erstellt am
J

jostabeere

Guest
Hallo!

ich denke mal hier gibt es bestimmt Leute die einiges an Fremdsprachenkenntnisse haben.
Ich suche in verschiedenene Sprachen die Übersetzung von:

GUTEN APPETIT

Wer kennt sich aus?

Französisch Bon Appétit,
und Holländisch Smakelijk eten wären der Anfang.

Toll wären portugiesisch, spanisch und thailändisch.:cool:

Vielen Dank schon mal (wir wollen diese Texte in unsere Küche an die Wand haben; wird aufgespachtelt.)

Gruss, Jostabeere
 
  • japanisch ... idatakimasu

    niwashi, der zwar nicht gefragt wurde, aber immer Hunger hat ...
     
  • smaklig maltid...........schwedisch....wird aber eher nicht gebraucht, der schwede bedankt sich immer im nachhinein fürs essen....tack för maten

    bon appetito.............italienisch

    gruß geli
     
  • Auf Mallorca wünscht man sich gerne "Bon Profit", was ich als sehr passenden Ausdruck empfinde und auf Bayrisch wünscht man sich gegenseitig "an Guat'n".

    Bon... Tono
     
  • Hallo...

    "Gin aroy" oder "kin hai" heißt es auf thailändisch...

    Liebe Grüße
    Floh...
     
    Zuletzt bearbeitet:
    Dem traust Du?

    Wir haben hier neulich einen Brief erhalten, der ganz offensichtlich mit Babbelfish und Konsorten übersetzt worden war. :D

    Noch lustiger: Übersetze mal einen Text über mehrere verschiedenen Sprachen (beginnend mit deutsch nach englisch, französisch, spanisch etc.) wieder zurück ins deutsche!
    Kommentar überflüssig. Aber das lohnt sich manchmal auch, ans Küchenbrett zu kleben. :D

    Tono... übersetzt
     
    was heißt dem traue ich?

    Ich will ja nix professionell übersetzen sondern eher den Sinn eines Textes verstehen, dafür reicht es in den meisten Fällen aus!

    Gruß Sonnenblume
     
  • Super,
    herzlichen Dank für die vielen Antworten!!:idea:

    Werde jetzt die Schablonen anfertigen und es kann losgehen mit dem Spachteln!

    Gruss, Jostabeere
     
    Vergiss aber ´s Schwäbisch net............

    An Guada..............braucht mr we mr heirota will.:D

    Das kannste ja an die Spätzleschublade schreiben.

    Liebe Grüsse
    Simone, au grad am Essa...........
     
    Mir ist jetzt noch eine neue Idee gekommen, nachdem ich die russische Schrift gesehen habe. Und zwar dass wir den Schriftzug in original Schrift machen.
    Für Griechisch und Russisch bin ich jetzt schon ausgestattet. Das Thailändische aber nicht, auch mit Googlen bin ich nicht fündig geworden. Ist hier jemand der die Thailändische Schrift einstellen kann?

    Schon mal vielen Dank für die Hilfe!!

    Gruss, Jostabeere
     
  • Zurück
    Oben Unten